Frustracions lingüístiques
2008.01.13 escrit per pqs
Per raons diverses, aquests darrers quatre anys he llegit molt poc en català o castellà. Bàsicament he llegit en anglès i, en menor mesura, francès i esperanto. Tanmateix, aquest darrer mes he llegit Ficciones, de Borges, i el pròleg de Mater Dolorosa, de José Álvarez Junco. M’he quedat de pedra en veure com augmenta la velocitat de lectura i, sobretot, la comprensió. Aquest fet em frustra força, ja que em considero un usuari força avançat de l’anglès i del francès. Així doncs, estem condemnats a la traducció? (Per completar diré que tinc la sensació que l’esperanto rau entremig dels binomis català-castellà i anglès-francès, cosa que no està gens malament.)
Articles relacionats (segons un algortime):
Pots seguir les respostes via el fil RSS 2.0.
Ambdós comentaris i pings estan tancats.